Over at Words Without Borders, Esther Allen considers how to translate a song. As she puts it, “A song that almost everyone in a given culture at a given moment knows is a unique cultural artifact, a crystallized collective experience, a profound trigger that sets off a complex string of shared emotions.” Pair with Magdalena Edwards’s Millions essay on songs as triggers.
Said the Gramophone
Lilly Dancyger Is Rethinking the Ethics of Memoir
"I do think that we, as writers, owe things to the people in our lives that we care about."
●
●
●
●
●
●
Against ‘Latin American Literature’
The classification of “Latin American literature” puts both Anglophone and Hispanophone writers in a double-bind.
●
●
●
What Millions Readers Are Reading (Vol. 1)
We asked about the books you're currently reading. You answered.
●
●
●
●
●
●
Why Write Memoir? Two Debut Authors Weigh In
"It was hard on many levels, and I had to keep going back to why I was writing in the first place."
●
●
●
“You Can Almost Hear the Ghosts”:
Valeria Luiselli on Juan Rulfo
"Rulfo travels in time and space with an absolute freedom without us getting lost."
●
●
●