Curiosities

Wimmer on Translation

By posted at 2:30 pm on February 12, 2016 0

Natasha Wimmer, translator of Roberto Bolaño’s 2666 and Álvaro Enrigue’s Sudden Death, explains her work process and why she’s translating a woman’s work next. Pair with our founder C. Max Magee’s thoughts on machine translation.

The Millions' future depends on your support. Become a member today!




Share this article

More from the Millions

Post a Response

Comments with unrelated links will be deleted. If you'd like to reach our readers, consider buying an advertisement instead.

Anonymous and pseudonymous comments that do not add to the conversation will be deleted at our discretion.

NEW COMMENTING RULE: Comments may be held for moderation and/or deleted. Whitelisted commenters will see their comments appear immediately. Don't be a jerk. We reserve the right to delete your comment or revoke commenting privileges for any reason we want.