Books as Objects

Judging Books by Their Covers 2015: US Vs. Netherlands

By posted at 6:00 am on February 6, 2015 12

We recently posted a new edition of Judging Books by Their Covers 2015: U.S. Vs. U.K. These comparisons are fascinating — what does a “little billboard” on a book say about our respective cultures?

I was recently looking at the covers of Dutch-language books and found many titles that I recognized. Despite our different cultures, we share many overlaps in our literary taste. I hoped that I could draw some conclusions about those tastes by comparing U.S. and Dutch-language book covers. After spending way too much time on the task, I conclude that I can’t. The comparisons, however, are equally fascinating.

With my tongue in one cheek, I’ve provided a few thoughts below. You are encouraged to take equally wild stabs in the comments. If anyone has more cultural insight, please do weigh in.

The American covers are on the left, and the covers from the Dutch originals or translations are on the right.


The Dinner is a good place to start as it was first published in Dutch in 2009. I understand the scorched place setting of the U.S. cover. Looking at the lobster on the Dutch cover…I’m thinking of a seaside restaurant in Maine. Maybe it’s evoking the feelings that lobsters have when they go into a pot? That’s how the tension of the novel feels, like being boiled alive?


A Millions favorite, Stoner. I read the New York Review Books Classics version and it blew me away, so it is difficult for me to say anything that might sound disloyal. However, if I could draw a picture of my face after I read the novel, I would have looked exactly like the man in the Dutch cover on the right.


I had to run this Dutch title through Google Translate to make triple sure that I had the cover of A Visit from the Goon Squad. It becomes “Visit the Thugs” in Dutch, which has a nice ring to it. I’m less clear about what purples evoke to the Dutch that turquoise on the U.S. hardback cover does not? Why one less fret on the neck of the guitar? Google Translate was no help in answering these questions.


Some of the imagery for Freedom is similar, but the covers have very different feels. To me, the lake country in the U.S. cover evokes the gentrified world view of Patty and Walter Berglund. I’m interested in the choice of a flat field — is it trying to say something similar to a Dutch speaker? If there is an Ornithologist out there, please let me know if the bird on the right speaks Dutch or English.


Cloud Atlas by David Mitchell: wow.

181439779200000036134729  9780007548668

Anthony Doerr’s Dutch translation is interesting as the publisher went with the U.K. cover (we declared it “pretty dull.”) Maybe the Dutch designer agreed because there are some differences. Most striking are the changes of tint. The girls dress, for example, is much more vibrant on this cover than on the U.K. version on the right. In general, the U.S. cover takes the broader view of the book I read. I wonder if a reader in Amsterdam or London would disagree?

Share this article

More from the Millions

12 Responses to “Judging Books by Their Covers 2015: US Vs. Netherlands”

  1. Mieke
    at 8:16 am on February 6, 2015

    “Bezoek van de knokploeg” means “Visit from the thugs” not “Visit the thugs”. Never seen a blue bird like that in my life, definitely not Dutch unless it’s in a zoo.

  2. Tom Wouters
    at 10:19 am on February 6, 2015

    As a Dutch speaking reader living in the Dutch part of Belgium, i absolutely hate Dutch book design. It’s often uninspired, boring and sloppy.

  3. Amanda
    at 10:40 am on February 6, 2015

    FREEDOM in Dutch = WOW

  4. Michael Wendler
    at 10:40 am on February 6, 2015

    As a passionate German reader, it would be interesting to see a comparison between covers of popular titles in the US and Germany!

  5. Wendy
    at 1:48 pm on February 7, 2015

    Not having read any of these, I can’t say how well the covers evoke the contents, but as to Freedom, the American cover looks like a cheap, fill-the-template design. Yuck.

    Visit from the Goon Squad: Well, the Dutch words are longer, so the title can’t fit off to the side as it did in English. So the guitar head has to get smaller to make room. As to the color, maybe there were already a few books on the shelves in turquoise, or the printer didn’t like mixing the color, or their screen was off when they got digital images and they though that was the color.

  6. Trevor
    at 9:22 am on February 8, 2015

    Freedom’s putrid U.S. cover design pretty much matches the book’s sophomoric and pretentious contents. The Dutch cover art is a much more compelling work of art, which makes it mismatched given the horrible prose that awaits inside.

  7. Tony M
    at 9:54 am on February 9, 2015

    Did they get Elvis Costello in Holland? Egan’s title is a song reference, rendering it untranslatable idiomatically and, apparently, culturally

  8. The art of translation, Assia Djebar’s death, international book covers, and more - The Neustadt Prize
    at 1:05 am on February 13, 2015

    […] We’re taught to avoid judging a book by its cover, but this article highlights the differences in book covers published in the US vs. the Netherlands. […]

  9. Friday Field Notes 021314 | The Bibliophile's Adventurers Club
    at 3:03 am on February 13, 2015

    […] Millions is at it again–judging books by their covers. This time they’re comparing U.S. vs. Netherlands. From a strictly aesthetic perspective, the […]

  10. by the lighthouse
    at 10:22 pm on February 13, 2015

    I love the Dutch FREEDOM cover. A double-edged barb and beautiful composition. I’d want to pick up that book (which is my criteria for a successful cover).

    The American FREEDOM looks like Bird meets Text. Although now I’m wondering if it might be an “American” spoof on the Russian Constructivist knigi poster, with that bird calling out, “Freedom A Novel Jon..etc.”

    I still like the Dutch one better.

    The US Stoner cover… is that a painting? a well-known painting? I think it is quite beautiful. The Dutch one looks like an album cover from the 70s.

    What I want to know is, What the heck is Cloud Atlas about????

  11. Friday Links (Jill of All Trades, Edition) | Small Dog Syndrome
    at 5:32 pm on February 20, 2015

    […] Book covers in the US vs. their counterparts from the Netherlands. […]

  12. RB
    at 11:58 am on April 5, 2015

    The Dutch version of Freedom looks nicer, but they got the species wrong — that’s definitely not a cerulean warbler on the cover, looks more like a mountain bluebird. At least the U.S. version got the correct species.

Post a Response

Comments with unrelated links will be deleted. If you'd like to reach our readers, consider buying an advertisement instead.

Anonymous and pseudonymous comments that do not add to the conversation will be deleted at our discretion.