Update 3: Thanks to some friendly advice, and seeing competing pronunciations flying around in the comments, especially for that pesky Goethe, I decided to go to the library and to do a little more Internet research to try to get some definitive pronunciations for these names, specifically printed references where available. So here is a new updated post on Hard to Pronounce Literary Names
Ask the Internet any question you want, and usually you’ll be able to learn the answer, but for some reason it’s not very good at helping people find out how to pronounce words and names. I’ve noticed, looking at my visitor logs, that people show up here again and again trying to find how to pronounce a handful of difficult literary names. Sadly they’ve found no answers here… until now. So on to the pronunciations.
- J.M. Coetzee – the Nobel Laureate’s name is pronounced “cut-ZEE-uh” according to this Slate article and a number of other news items.
- Paul Theroux – This well-known travel writer’s name “is pronounced ‘Thor-ew,’” says the Honolulu Star-Bulletin, “not like the dude from Walden Pond” (which would be Henry David Thoreau, whose name, according to the “Pronouncing Thoreau” sidebar to this NPR story is frequently mispronounced; it is supposed to sound like “thorough.”)
- Spy novelist John Le Carre is pronounced “luh KAR-AY” or “luh kahr-AY,” according to this site, which lists pronunciations found in the Pronouncing Dictionary of Proper Names (who knew that such a book existed?). Incidentally, Le Carre is actually the pseudonym of David John Moore Cornwell.
- Contemporary novelist and short story author Dan Chaon is pronounced “Shawn.” So says my friend Edan, who was a student of his at Oberlin.
- Pulitzer, as in the prize and newspaper magnate Joseph Pulitzer – Number 19 in the Pulitzer FAQ: “The correct pronunciation is ‘PULL it sir.’”
If anybody else has other ideas for hard to pronounce literary names, leave them in the comments and we’ll add them to the list. Meanwhile, here’s a bonus link. The BBC has launched a pronunciation blog (via LanguageHat).
Update: Some great suggestions are rolling in from the comments. Kyle’s got some classic problem names:
- Donald Barthelme = “Bartle-may” not “Bar-THELM” as I had originally heard. Michael Silverblatt solved that one for me.
- Michael Chabon = “SHAY-bun” not “Sha-BON” like my friend has said.
- Thomas Pynchon = “PIN-chawn” not “PIN-shin” or “PIN-chin” etc. etc.
…and for kicks here are two German oldies that need some respect…
- Rainer Maria Rilke = “RILL-kuh” not “RILL-kee”
- and Johann Wolfgang Von Goethe = “GOO-tuh” not “GARE-tuh” like we smarmy Americans like to think it is. I have heard it as “GO-thee” and all kinds of botched up ways, but yesterday I asked a German woman who is a Lit. major and she straightened it out. Apparently, here in the states we overemphasize the umlaut to an R when it isn’t as harsh as that. [Bud contends that you don't "ignore the r sound altogether in Goethe." In Chicago, there is a Goethe Street in the Old Town neighborhood, which the locals apparently pronounce Go-EE-the, though I could never figure out if they were just pulling my leg. --Max]
Laurie adds Ngugi Wa’Thiong’O, the Kenyan author whose latest book Wizard of the Crow just came out and Eoin Colfer, neither of whose names I know how to pronounce. Any help? She also suggests Seamus Heaney, Nobel laureate, which The Traveller tells us is pronounced SHAY-mus HEE-knee.
Update 2: Some debate about Seamus Heaney in the comments, but this NY Times article seems to confirm it: “SHAY-muss HEE-nee”. Kyle, meanwhile, informs us that Eoin Colfer is pronounced “Owen”. My favorite unpronounceable book title, by the way, is James McCourt’s Mawrdew Czgowchwz, pronounced “Mar-dew Gorgeous”.
at 9:53 am on August 22, 2006
Barthelme = "Bartle-may" not "Bar-THELM" as I had originally heard. Michael Silverblatt solved that one for me.
Chabon = "SHAY-bun" not "Sha-BON" like my friend has said.
Ummm…oh..
Pynchon = "PIN-chawn" not "PIN-shin" or "PIN-chin" etc. etc.
…and for kicks here are two German oldies that need some respect…
Rilke = "RILL-kuh" not "RILL-kee"
and
Goethe = "GOO-tuh" not "GARE-tuh" like we smarmy Americans like to think it is. I have heard it as "GO-thee" and all kinds of botched up ways, but yesterday I asked a German woman who is a Lit. major and she straightened it out. Apparently, here in the states we overemphasize the umlaut to an R when it isn't as harsh as that. So I am told. Anyway. Those are a few. If I think of more I will post them.
Kyle Winkler.
at 9:57 am on August 22, 2006
Ngugi Wa'Thiong'O, Kenyan author whose latest book "Wizard of the Crow" just came out this month.
Seamus Heaney, nobel laureate.
Eoin Colfer, children's author.
at 11:04 am on August 22, 2006
The "G" in W.G. Sebald stands for Georg (no e). I think that's pronounced something like Gayorg (hard Es). What thinks ye, Mr. Max?
Also, don't think you ignore the r sound altogether in Goethe
at 3:59 am on August 23, 2006
I agree on Ngugi Wa'Thiong'o – I am afraid to even say his name out loud.
Seamus Heaney is pronounced SHAY-mus HEE-knee.
at 5:16 am on August 23, 2006
Eoin = "Owen"
And I have always heard Heaney pronounced
"HAY-nee" even by many Irish people, when I visited.
I can't help with the African name, although I will try to find someone who can.
And that's interesting about that Chicago street name…
Kyle
at 8:36 pm on August 23, 2006
This was a fun excuse to Google curious sources such as the BBC Pronunciation Unit blog. More Chicago lore: Buildings in the Carl Sandburg Village condo complex are named for James, Faulkner, Alcott, Cummings and other authors. Tell the cabbie, "Clark and GO-thee."
at 5:52 am on August 24, 2006
Bud: I think I'll just stick with "WG" so as not to worry about such things.
Steve: I always wondered about that Carl Sandburg Village but never knew that the buildings are named after literary greats… Perhaps I can do a little research and put together a post on the place.
at 11:47 am on August 24, 2006
I guess I should pitch in a bit as well.
Isn't Rainer Maria Rilke's first name pronounced oddly as well: RYE-ner, not RAY-ner?
at 3:13 pm on August 24, 2006
Are we sure it isn't BARTH-el-may?
at 3:19 pm on August 24, 2006
LanguageHat pointed out to me in an email that this probably isn't a definitive list unless I get some more solid sources for some of these. He referred me to Merriam-Webster's Encyclopedia of Literature, which I'm going to take a look at at the library this weekend.
at 4:47 am on August 25, 2006
What about Jorge Luis Borges? HOR-hay LOO-ees BOR-hay, unless I'm mistaken
at 4:50 am on August 25, 2006
But remember this?
http://www.villagevoice.com/books/0335,wordsalad,46573,10.html
at 10:39 am on August 25, 2006
"
Goethe = "GOO-tuh" not "GARE-tuh" like we smarmy Americans like to think it is. I have heard it as "GO-thee" and all kinds of botched up ways, but yesterday I asked a German woman who is a Lit. major and she straightened it out. Apparently, here in the states we overemphasize the umlaut to an R when it isn't as harsh as that. So I am told. Anyway. Those are a few. If I think of more I will post them."
This isn't really correct. You don't pronounce it GOO, like sticky stuff, tuh.
It is a more gutteral sound, but if you need to simplify the pronunciation "GUH-tuh" would be closer than "GOO-tuh"
at 8:17 am on August 26, 2006
Vladimir Nabokov: Vla-DEEM-eer Nuh-BOCK-off. Not NAB-uh-kov, like in The Police's "Don't Stand So Close To Me."
at 8:20 am on August 26, 2006
Also, P.G. Wodehouse is WOOD-house. It doesn't rhyme with Patrick Swayze's greatest accomplishment, Roadhouse.
at 10:43 am on August 26, 2006
To throw a couple more into the mix:
Jack Kerouac
Michael Houellebecq
at 9:46 pm on August 26, 2006
how do you say Cervantes? and whats the correct way to say Don Quixote?
is it Don 'KEE-OH-TEE' or 'QUICKS-OTT'
theres a word in English, Quixotic, which is pronounced 'QUICKS-OTIC'
at 5:49 pm on August 27, 2006
Chabon's website says it's "Shay as in stadium and Bon as in Bon Jovi" — rams
at 4:03 am on August 28, 2006
I saw Ngugi wa Thiong'o last week at the Edinburgh Book Festival – I'm not much good at phonetic spelling but his name seems to be pronounced un-goo-gee wah thee-ong-go (hard 'g'in Ngugi, and actually a cross between 'in' and 'un' for the first syllable).
He was a great speaker – terribly articulate in English but a terribly thick accent; I'm quite sure, unfortunately, that I missed some parts of his talk.
at 9:38 am on August 28, 2006
don quixote is pronounced: don kee-HO-tay
maud, i've heard ngugi's pronounced similarly: en-goo-gee wa-thyon-go
at 10:01 am on August 28, 2006
I've put up a new post that includes some definite pronunciations for a lot of these. Check it out.
at 1:59 pm on August 31, 2006
Wow, this is the most useful blog post I've ever read!
at 4:02 pm on August 31, 2006
Houellebecq = WEL BEK
at 11:10 pm on September 5, 2006
OO ELL BEK, but it'll sound like "WEL BEK" to most English speakers because the "OO ELL" is pronounced so quickly.
(The H is silent, and "ou" in French is like English "oo".)
at 5:41 am on September 13, 2006
Michael Critchon–I was told is pronounced CRY ton.
Great info! Thanks!
Lynne AKA The Wicked Witch of Publishing
at 6:44 pm on December 7, 2006
I'm a librarian… the most mispronounced author name I hear is Annie Proulx.
Proulx, according to my French friends is a very very very old spelling. The "l" and the "x" are both silent. You pronounce it PROO (rhymes with "new".
Don Quixote in SPANISH is pronounced Don Kee-HOH'-teh. The "Don" rhymes with "Tone." I think the other pronunciations derived from French people mis-pronouncing the name. Americans needn't be too ashamed of how we mispronounce foreign words. Have you heard the BBC reporters say "Nicaragua"? Ha! It's a hoot. They say "Nick-uh-RAG-yoo-ah." It is properly pronounced more like "Nee-ka-ra'-wa."
at 12:56 pm on December 12, 2006
how do you pronounce raymond queneau?
at 5:19 pm on January 25, 2007
Don Quixote: above poster (hephaestion) is correct. And yes, quixotic is derived from his name, pronounced quiks-OD-ik, as Spanish already has its own "quijotesco" (kee-ho-TES-ko).
Cervantes: ser-VAN-tes. ser has soft "r", almost like "sed", van not like the vehicle, like "yawn", and tes as in "test", omitting the last "t".
at 11:17 am on February 15, 2007
Theodore Roethke: RET-key (not ROTH-key)
Queneau: KWEH-NO
at 11:34 am on April 6, 2007
The guy got Nabokov's first name right, but in interviews he has said the "bok" rhymes with "smoke" and the "ov" rhymes with "of." He also said once the "bok" rhymes with "gawk," which I think is only correct if you're thinking of a British pronunciation of the word (which I think would then rhyme with "smoke" only with more of a curl in it, making the pronunciation more Russian-sounding, if that makes sense).
I would transcribe it something like–Nuh-bowk-of.
at 3:50 am on May 13, 2007
concerning matthew kneale, author of ENGLISH PASSENGERS. Is the correct pronunciation neil oder neilè, which I seem to remember to have picked up somewhere. Thanks
at 10:01 am on June 20, 2007
What about Camus?
KAY-muss or ka-MOO ?
at 11:16 pm on August 1, 2007
DON QUIXOTE…. In the period in which the story was written the 'X' would have been pronounced like 'SH'. So, actually, you would say "kee-sho-tee". Modern Spanish is where "kee-ho-tee" comes from and "kwiks-ott" is pretty laughable (although it has been used for ages).
at 5:42 am on September 1, 2007
David Baldacci -
Is it Ball DAH chee or Ball DAK ee ?
at 6:48 pm on January 9, 2008
Annie Proulx…
Anyone?
at 7:53 am on January 24, 2008
How do you pronounce Crais (as in Robert). Is it "Cray" or "Crays"?
at 8:14 pm on April 20, 2008
Actually, the suggestions are almost right, except that the "ng" in Thiong'o should be a soft "ng" like in "sing". "Ngugi" should be pronounced with just an "n" sound, not an "un", before the "goo gee". If you can't manage that, then start with the "ng" in "sing" and go from there to the hard g sound. Also, my understanding is that in Gikuyu his name would have short vowels where there are ~ marks, such that u would rhyme with "good", etc., but the long-vowel pronounciation is so common in the States I'm sure he's used to it.
at 11:03 pm on June 8, 2008
How about lieutenant.. some people say lefftenent… any idea why?
Marina
http://www.hotforwords.com
at 3:45 pm on July 28, 2008
In Rancho Cordova, California there is a Goethe Park. They pronounce it GAY-tee. Weird.
at 10:31 am on August 3, 2008
I have lived in Old Town in Chicago for 13 years and everyone I know pronounces Goethe as Guer-tuh, which may be the smarmy American way, however I have never heard it botched to the point of Go-EE-the.
at 11:21 pm on August 10, 2008
I am new, I stumbled upon this site by chance when I was researching the proper pronunciation of various literary names. I am not sure if it has already been noted or not, but I also found a site called http://www.howjsay.com. It is a website that has a collection of over 2,000 English words (including authors, and commonly used phrases). All you do is type in the author name(i.e.; Albert Camus) and the pronunciation is given. (I read that the pronunciation is researched from a collection of various dictionaries, and other sources). I hope this helps.. or at least you find the site interesting.
thanks.
at 3:30 pm on September 17, 2008
John Proulx, Jazz Singer & Pianist is always mispronounced. It is pronounced "Proo" Like "Shoe". Some people have called him John Prowl like the "Owl" This is incorrect. Thank you
at 10:26 pm on November 28, 2008
Leftenant is the British usage for lieutenant.
at 5:02 pm on March 26, 2009
Bless you!! I love this site. Annie Proulx is one of my favorite authors, but I'm always afraid to say her name out loud. (I have been saying it correctly- thanks to my junior high school French.)
at 5:03 pm on May 19, 2009
How do you pronounce Crais? as in Robert Crais?
at 2:19 pm on August 23, 2009
I have been trying to find out how to pronounce robert L Cvornyek’s name and also Elliot Cuff and also Prince Vuyani Ntintili. If any one can help me out thak you. I dont have an e mail of my own but i would appreciate it if some one would call me back at 1-240-603-9284 with the pronounciation of these words please and th ank you.
at 3:23 pm on October 9, 2009
Anthony Powell is “Poe-uhl”!
at 10:40 pm on November 12, 2009
According to my African Literature professor, whose “The River Between” we just read and knows him personally and speaks Kikuyu/Gikuyu, Ngugi wa Thiang’o is pronounced, “NYOO-gee (hard g) wah TEE-ongo”.
at 9:48 am on December 7, 2009
It’s not “GOO-tuh”, and I’m not saying your German lit professor was wrong, I’m saying you misheard some subtleties or you did not correctly phonetically spell it out. Pronouncing the German “oe” or umlaut is very hard for some Americans. There is still an ‘R’ there it just gets kind of swallowed by the preceding noise, we just don’t recognize it, and trying to explain how it’s not GOO is kind of difficult, check out Wikipedia’s entry for Goethe and click the “listen” function to the right of his name.
at 8:36 am on December 28, 2009
A repeat request – Robert Crais. Is it like CRAY? CRY? CRACE as in grace?
at 9:07 am on December 28, 2009
Answering my own question:
According to a 1997 interview with Robert Crais in the Baltimore Sun, his name is pronounced like “face.”
at 10:53 pm on January 27, 2010
How do I pronounce Louis de Bernières? I get Louis = Loo-ey, but the surname?
I need it for a wedding I’m doing on Saturday – the couple has chosen a reading from Captain Corelli’s Mandolin
Thanks
Anita
at 5:49 pm on February 2, 2010
[...] search also led me to a handy list of author name pronunciations from The Millions. Who wrote Choke and Fight Club, among other titles? Chuck Paula-nik. How about the Russian genius [...]
at 6:38 pm on March 23, 2010
my name is Mahala and it is hard to pronounce my name to people.:D
at 2:27 pm on March 24, 2010
I’d love to kow the correct pronunciation of Don DeLillo’s last name. Is it actually “duh-LIL-lo” as I’ve heard?
at 2:42 am on August 19, 2010
Any one knows how to pronounce – Rabineau? I have a meeting tomorrow, can turn embarrassing
(
at 7:22 am on August 20, 2010
Goethe: ‘GOO-tuh’ is completely wrong. Anonymous 25 August 2006 is right. The Germans pronounce him ‘GER-tuh’.
at 7:23 am on August 20, 2010
Rabineau = RA-bin-oh (French).
at 6:39 am on August 22, 2010
If you live on the Westbank in New Orleans and happen to live on Socrates Street, the pronunciation there is So-Crats. See the wonderful book, “Frenchmen, Desire, Good Children”- these are all street names.
at 5:55 am on September 17, 2010
Thanks for this valuable list. To tweak one of the additions: Chabon is actually “SHAY-bon” not “SHAY-bun” (he’s helpfully described it as Shay as in Shea Stadium, Bon as in Bon Jovi).
at 6:43 pm on October 1, 2010
[...] who has had similar experiences might help. Using two websites and some youtube for many of these: The Millions : Hard to Pronounce Literary Names Pegasus Book Exchange: A Pronunciation Guide to Some Difficult Authors' Names Thomas Pynchon — [...]
at 12:10 pm on October 15, 2010
Here’s how I say Ngugi’s:
IN-goo-gee WAH-tee-ahn-goh
at 3:38 pm on April 4, 2011
Yeah, I can confirm that in Chicago I’ve never once heard Goethe pronounced anything than “Gerta.”
To the people arguing that “No, it’s GER-tuh” “No, it’s GOO-tuh” – I’m pretty sure it’s neither. The umlaut is a sound that most americans don’t know how to pronounce, so it more like something in between the two. So American though of us to only be able to think of it in American terms.
at 11:38 am on April 29, 2011
[...] Update: This much better post answers many of my questions, as well as several I didn’t think to ask. (And it too was updated—again, to better effect—here.) [...]
at 8:28 am on April 30, 2011
[...] Update 1: This much better post answers many of my questions, as well as several I didn’t think to ask. (And it too was updated—again, to better effect—here.) [...]
at 6:15 pm on June 6, 2011
It is frustrating when authors like Paul Theroux mispronounce their own last name… Thor-EW?
Maybe he should visit French Canada (Quebec) and see how the 99% of the Theroux’s there (some of whom are probably related to him) PROPERLY pronounce it.
I swear that some authors just like to be difficult.
at 10:09 pm on July 2, 2011
The pronunciation for the last name Barthelme is exactly how it is spelled .
Barth-el -me. Nothing fancy as you can see it is my last name and people try to make it sound more glorious than it is .
at 7:02 pm on July 12, 2011
Merriam Webster lists the pronunciation of Mr. Pynchon’s name as “\ˈpin-chən\.” I’m inclined to trust Merriam rather than themillions.com, barring any further evidence.
at 5:03 pm on July 19, 2011
I once had an embarrassing experience pronouncing ‘Goethe’ as ‘Go-ETH’ in front of my English class – in my defence I’d never said it out loud before..and it sounded fine in my head! So to avoid this in the future – does anyone know the definitive pronunciation of ‘Chinua Achebe’?
at 3:19 am on August 31, 2011
Quick note about Don Quixote. The use of ‘kwicks ote’, though harsh to our ears, was the pronunciation used when the story appeared in England. It’s incorrect in light of Spanish, but for anyone reading the English translation who wants to speak of the text in its initial, serial form, ‘kwicks ote’ is the way to go. A holdover from this is in the word quixotic.
at 10:27 pm on October 26, 2011
What about Jodi Picoult? I’ve heard “pi-COLT,” and “pee-COO,”
but I think it’s “pi-COE.”
at 4:23 pm on February 15, 2012
So now I need to know. How is Mahala pronounced? I found this in my genealogy and thought it was either ‘muh hall uh’ or ‘muh hay la’ but wasn’t quite sure. And is Mahalia Jackson’s name pronounced the same or different?
at 8:13 pm on March 13, 2012
EOIN COLFER — Eoin is pronounced like the English Owen or the Irish Eoghan.
at 4:48 pm on April 3, 2012
How do you pronounce John Lescroart’s last name. We work in a public library and we want to pronounce author’s names correctly.
We really enjoy this site.
at 8:18 am on June 12, 2012
I’ve heard that “Mainwaring” (as in the Barbara Pym character) is pronounced “Mannering.”
at 10:12 am on October 24, 2012
Eoin is pronounce as Owen.
at 10:14 am on October 24, 2012
Picoult isPi-coe.
at 6:18 am on December 1, 2012
I’m bilingual, English/German. Goethe is tricky for Americans especially. “Gerta” or “Girtuh” are close, but don’t pronounce the “r” sound! Like in British “posh” English, the word “girl” sounds more like “gull” , but lengthened and very slightly nasalised.
at 9:16 pm on December 23, 2012
Great discussion! Please forgive a non-author related question, but I’ve seen many Dutch names that begin with ” ‘t “. Anyone have any idea how to pronounce this?
at 9:40 pm on December 23, 2012
I see the name Alcott at the top of the list. In Concord, Massachusetts, where she lived, Louisa May Alcott’s surname is pronounced AWL-cut, not AL-cot, like the tennis player’s.
at 8:29 pm on January 5, 2013
The g’s in Borges’ name are phlegm-ish. Just FYI. Not pure “H” sounds. Closer to a Dutch g but not quite so “cough up a hairball” as that. All due respect to Dutch speakers (I’m a huge BLØF fan).
Fun stuff. I struggle with the names of some of my favorite authors all the time.
at 10:09 pm on January 24, 2013
What about Anaïs Nin?
at 11:22 pm on January 24, 2013
English uses the diaeresis mark (the double dot) in words such as naïve to tell you that the vowels do not form a dipthong but are to be pronounced separately. I think it’s the same with Anaïs. My guess is a-NAY-is.
Mostly the mark is dropped now; e.g. it used to be commonly used for daïs, and Zoë, and so on.
at 10:22 am on February 3, 2013
The Chicago street is & always has been pronounced “Go-thee”!
A few people did say “Go-Ee-Thee”, but they were a rarity.
What’s totally absurd is the automated voice on buses here says “Gare-ta” with the next stop being Burton, both sound similar.
The only reason the bus is “Gare-ta”, is that the previous head of the Chicago Transit Authority was of German descent & demanded that pronunciation.
But no one here says that, just as we pronounce “Buena St.” as “Bew-enn-a”!
at 6:03 pm on April 10, 2013
It is, in fact, Shay-mus HEE-Knee. He knew my late husband and introduced himself to me with that pronunciation.
at 5:20 pm on May 14, 2013
C. Max McGee and Michelle Barthelme:
I would never presume to tell anyone how to pronounce his or her name. However, I will say that Michael Silverblatt doesn’t pronounce it Bartle-may OR Barth-el-may. He pronounces it Barth-el-mee. Check out his interview with Dave Eggers here, minute 7:07. And as he says, Donald Barthelme was his friend and mentor, so he’d probably know:
http://www.kcrw.com/etc/programs/bw/bw050210dave_eggers
2011, 2010, 2009, 2008, 2007, 2006, 2005
Best of the Millennium; Readers' List
A new way to browse The Millions! Books and Reviews
Bookmark these links to stay on top of the hottest books:
Hot 100 | Awards | Movers & Shakers | Bargain Books | Kindle Bestsellers
Subscribe to RSS feeds for new releases: Literary fiction (for Kindle) | Biography | Graphic Novels | Food | History | Nonfiction | Science | Travel | New Release RSS Feeds for Movies, Music and More
More From Lists
Other Recent Articles
Recent Comments
2012, 2011, 2010, 2009,
2008, 2007, 2006, 2005
Readers' List
© Mmix The Millions. Some rights reserved. This work is licensed under a cc attribution-noncommercial-Sharealike 2.5 License.